Abasa
سُورَةُ عَبَسَ
He frowned
**In The Name of Allah, The Beneficent, The Merciful** Surah Abasa is short, but contains various important subjects, which especially emphasize on the Resurrection and can be summarized under five topics: 1. Allah’s serious admonishment to the one who did not show suitable behavior to a truth‑seeking blind man. 2. The importance of the Holy Qur'an. 3. Man's ungratefulness toward the blessings of Allah. 4. A partial description about His blessings in the field of nutrition for Men and animals in order to stimulate a sense of thankfulness. 5. Some hints about the terrible incidents of the Day of Judgment' and the fate of the believers and unbelievers on that Day. The name of the Surah is derived from its first verse.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
'Abasa wa tawallaa.
HE FROWNED AND turned away,
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaa-ahul 'a-maa
Because a blind man came to him.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
What made you think that he will not grow in virtue,
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
Or be admonished, and the admonition profit him?
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma manis taghnaa
As for him who is not in want of any thing,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Fa-anta lahu tasaddaa
You pay full attention,
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
Though it is not your concern if he should not grow (in fulness).
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Wa amma man jaa-aka yas'a
As for him who comes to you striving (after goodness),
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhshaa,
And is also fearful (of God),
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Fa-anta 'anhu talah haa.
You neglect.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
Kalla innaha tazkirah
Assuredly this is a reminder
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa a zakarah
For any one who desires to bear it in mind,
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
Fi suhufim mukar rama,
(Contained) in honoured pages,
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
Marfoo'atim mutah hara,
Exalted and holy,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
Bi'aidee safara
In the hands of scribes
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
Kiraamim bararah.
Noble and pious.
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutilal-insanu maa akfarah.
Accursed is man. How ungrateful is he!
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min aiyyi shai-in Khalaq
Of what substance God created him?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.
From a single sperm He created, then proportioned him,
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thummas sabeela yas-sarah
Then made his passage easy (at birth);
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu fa-aqbarah
He will then send him to death and have him laid in the grave.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma iza shaa-a ansharah
Then He will raise him up again when He please.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi maa amarah.
But no. He has not fulfilled what was enjoined on him.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
Let man therefore consider (the sources of) his food.
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
Anna sabab nalmaa-a sabba.
We poured down rain abundantly,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.
Then We cracked the earth open under pressure (of germination)
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
Fa ambatna feeha habba
And We made corn grow,
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
Wa 'inabaw-wa qadba
And grapes and herbage,
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
Wa zaitoonaw wanakh la'
Olives and dates,
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
Wa hadaa-iqa ghulba
Orchards thick with trees,
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
Wa faki hataw-wa abba.
And fruits and fodder:
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
A provision for you and your cattle.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Faiza jaa-atis saakhah.
But when the great calamity comes
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
Man will fly from his brother,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Wa ummihee wa abeeh
Mother and father,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wa sahi batihee wa baneeh.
As well as his wife and children.
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
Each man will have enough cares that day.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
Many faces will that day be bright,
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
Dahi katum mustab shirah
Laughing and full of joy,
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
And many will be dust-begrimed,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qatarah.
Covered with the blackness (of shame):
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
They will be the unbelievers, transgressors.
